• GaneshaGanesha
  • март 11, 2026
  • 0 Comments
Guideline 35.2

„Without postponing your own intentions.This means we must stop postponing what we intend and need to do for ourselves. If it turns out that most of our time has been occupied with the affairs of others, this cannot be changed all at once. It may take a long period during which we gradually dismantle the habits of occupying ourselves with the affairs of others. And just when we think we have mastered our visible habits, we will discover others that we had not noticed until that moment.“ When we pursue a specific goal, many things constantly appear that try to pull us in different directions, distracting us and diverting our attention. We must repeatedly remind ourselves what goal we are following, and whenever we deviate from it, we must consciously exert our will in order to return to what we are doing. Stopping our involvement in the affairs of others is not a lack of empathy, but a restoration of our own integrity. Without this restoration, every action directed outward becomes mostly an automatic reaction rather than a conscious choice. To be continued. The publication…

  • GaneshaGanesha
  • март 11, 2026
  • 0 Comments
Насока 33.2

Отлагане на определянето на съдържанието в състава на последователността

  • GaneshaGanesha
  • март 11, 2026
  • 0 Comments
Насока 34.2

Отлагане на определянето на съдържанието в състава на последователността и отлагането на собствените действия са в следствие от

  • GaneshaGanesha
  • март 8, 2026
  • 0 Comments
Насока 35.2

До 34 точка от този раздел са записани насоки за подготовка. От 35 точка започват насоките за прилагане. В 35 точка се засяга първото препятствие като цел за преодоляване. 35. Без отлагане на собствените си намерения.Това значи да спрем да отлагаме това, за което имаме намерение и трябва да направим за себе си. Ако се окаже, че през повечето време сме се занимавали с чуждите работи, то промяната на това няма как да стане от веднъж. Това може да се окаже дълъг период от време, през което ще отстраняваме постепенно навиците си да се занимаваме с чужди работи. И когато си мислим че сме овладели видимите си навици, ще откриваме и други, които до този момент не сме забелязвали. Когато следваме дадената цел, постоянно се появяват разни неща, които да ни дърпат нанякъде, да ни разсейват и да ни отклоняват. Трябва постоянно да си припомняме каква цел следваме, и когато се отклоняваме, трябва да наложим волята си да се върнем към това, което правим/следваме като цел. Спирането на заниманията с чужди работи не е липса на емпатия, а възстановяване на собствената цялост. Без това възстановяване…

  • GaneshaGanesha
  • март 8, 2026
  • 0 Comments
Насока 36.2

36. Средствата с които разполагаме.Това значи да насочим вниманието си към всичко това което имаме, към това което има пряко отношение към нас, това което е в нас и около нас. Това са не само вещите, а и хората, способностите ни, уменията ни, и важните неща които помним. Поради това че постоянно ще се появяват събития, които да ни отклоняват от целта, трябва постоянно си припомняме целта, и да налагаме волята си за да се върнем обратно към нашата цел. А по подразбиране основно всички влагаме силите си да се правим на други, да се занимаваме с работите на другите, и да следваме другите.

  • GaneshaGanesha
  • март 27, 2025
  • 0 Comments
Насока 9.1

9.1 Разрушаването на способността да общуваме цели да унищожи стремежа ни към общуване, което да ни държи разделени от другите. При общуване с другите, разминаването в значенията на думите и мислите, различните разбирания за едно и също нещо, различията в целите и намеренията ни или прикриването им създават недоразумения при общуването, и в последствиестрах от общуване.

  • GaneshaGanesha
  • септември 6, 2024
  • 0 Comments
For Basic Sanskrit – Part 3

I was looking for a shorter explanation of the word yoga, and I took the meanings from the dictionary of Professor Vaman Shivram Apte from 1890, I have translated the English meanings through Google translator into Bulgarian. If anyone wants to dig deeper, I’ve put it all below as taken from the dictionary – with the English meanings. If you translate each English word separately, you will be able to come up with several more meanings. Digging through these dictionaries is definitely a lot of fun, but it’s also time-consuming. Dictionaries and Sanskrit are not my goal, but one of my aids to my main goal of restoring an old text. I search for the meanings of certain words in this jungle of countless meanings. Everything written by each dictionary is scrutinized, and everything read is thought over and over. For most words, I have repeated this over a period of time. I look for the underlying meanings of words, and very often they are missing. In some cases the existing meanings are related and suggestive of the underlying meaning, but in other cases there…

  • GaneshaGanesha
  • септември 6, 2024
  • 0 Comments
За основния санскрит – част 3

Гледах да е някое по-кратко обяснение на думата йога, и извадих това от речника на професор Ваман Шиврам Апте от 1890 г., Превел съм английските значения през Гугъл преводача на български. Ако някой иска да се задълбочи в ровенето, отдолу съм сложил всичко това както е извадено от речника – с английските значения. Ако превеждате всяка английска дума поотделно, ще можете да изкарате по още няколко значения. Определено ровенето в тези речниците е много забавно, но и отнема много време. Речниците и санскрита не са ми цел, а са едно от помощните ми средства за основната ми цел – да възстановя един стар текст. Аз търся значенията на определени думи в тази джунгла от безброй значения. Всичко написано от всеки един речник се преглежда внимателно, и всичко прочетено се обмисля многократно. За повечето думи това съм го повтарял отново през определен период от време. Търся основните значения на думите, и много често те липсват. В някои случаи съществуващите значения имат връзка, и подсказват за основното значение, но в други случаи отсъстват каквито и да са връзки. Същевременно си съставям собствен речник, в който събирам определени…

  • GaneshaGanesha
  • август 4, 2024
  • 0 Comments
For Basic Sanskrit – Part 2

I have been using all known Sanskrit-English dictionaries for quite some time now. All the best he has now. I will take the trouble to list most of them, so that there are no misunderstandings, and that no one thinks that I am talking about non-existent things. Some of the dictionaries are:Sanskrit-English Dictionaries:

  • GaneshaGanesha
  • август 4, 2024
  • 0 Comments
За основния санскрит – част 2

От доста време използвам всички известни санскрит-английски речници. Всичко най-добро което го има сега. Ще си направя труда да ги изредя повечето, за да няма недоразумения, и де не си помисли някой, че говоря за несъществуващи неща. Някои от речниците са: Санскрит-английски речници: 1. Практически от 1890 г и 2. учебен от 1884 г. от индийския професор по санскрит и лексикограф Ваман Шиврам Апте – 1858 – 1892 год. 3. речник от 1872 г. 4. речник – Университета в Кьолн от 1899 г. от сър Мониер Уилямс, британски професор по санскрит – 1819 – 1899 г. , 5. речник от Артър Антъни Макдонел , британски професор по санскрит – 1854 – 1930 г. , 6. речник от Теодор Бенфай, германски филолог – 1809 -1881, 7. речник от Хорас Хейман Уилсън, английски ориенталист, професор по санскрит – 1786 – 1860 г. 8. речник от Чарлз Рокуел Ланман, американски професор по санскрит – 1850 – 1941 г. 9. Санскрит-английски разговорен речник 10. Шабда-сагара Санскрит-френски речници: 11. от Йожен Бюрнуф, френски учен индолог и ориенталист – 1801 – 1852 г. 12. от Надин Шупак, ориенталист, санскритска филология –…