I have been using all known Sanskrit-English dictionaries for quite some time now. All the best he has now. I will take the trouble to list most of them, so that there are no misunderstandings, and that no one thinks that I am talking about non-existent things. Some of the dictionaries are:
Sanskrit-English Dictionaries:
- Practically since 1890 and
- taught from 1884 by Indian Sanskrit professor and lexicographer Vaman Shivram Apte – 1858 – 1892.
- dictionary of 1872
- Dictionary – University of Cologne 1899 by Sir Monier Williams, British Professor of Sanskrit – 1819 – 1899,
- dictionary by Arthur Anthony Macdonell, British professor of Sanskrit – 1854 – 1930,
- dictionary by Theodor Benfay, German philologist – 1809 -1881,
- Dictionary by Horace Hayman Wilson, English Orientalist, Professor of Sanskrit – 1786 – 1860.
- dictionary by Charles Rockwell Lanman, American Professor of Sanskrit – 1850 – 1941
- Sanskrit-English Colloquial Dictionary
- Shabda-sagara
Sanskrit-French Dictionaries: - by Eugene Burnouf, French Indologist and Orientalist – 1801 – 1852.
- by Nadine Shupak, Orientalist, Sanskrit Philology – 1886 – 1941
- Sanskrit-German Dictionaries:
- by Karl Kappeler, German Professor of Sanskrit – 1840 – 1925
- by Hermann Günter Grassmann, German linguist, mathematician and physicist – 1809-1877.
And more, but I’m tired of listing them.
Not all words I’m looking for appear in all dictionaries. I also often look up syllables in dictionaries. I also often have to filter the words I’m looking for into parts, either because they’re not in any dictionary, or because it’s easier to get to their main meaning. I am sure that you will be able to understand and realize what is written below by the next day at the earliest. This is just a warning. And besides, there is no joke in the writing.
For different words, some dictionaries have more meanings and information, others less. Very often a word in only one of the dictionaries has many meanings. For example, for the word that I will mention in the next post, there are in one dictionary 38 points with meanings, which are a total of 83 in number of meanings in the English language.
Since the English language is a similar mess, if they are also translated into Bulgarian, the meanings can increase another 5 times. There are further explanations further down in the glossary. The different meanings are either verbs or nouns or adjectives. They also differ in gender, tense, or case. Few meanings come out for some words in some dictionaries, but there are 20-30 more Sanskrit words written to any of the meanings which have the same meaning. For the first example, I will use a word that every person has heard. The word is yoga. And if I ask you if you know what it means, you will surely say yes. However, in the next post you will realize that you do not know what it means at all. To be continued…
